![]() Keywords: antonym, lexeme using the affixation of “me-kan”, morpho-semantics, and Al-Munawwir Indonesian-Arabic dictionary. This study indicates that there is a strong connection between the transitive form in Arabic and Indonesian, as indicated by the analysis of the aforementioned lexemes. Many lexemes using the affixation “me-kan” in Al-Munawwir Indonesian–Arabic dictionary were translated by the wazan fa-‘a-la. The affixation of “me-kan” is one of the forms of the transitive verb in the Indonesian language, and wazan fa-‘a-la in Arabic is a form of ta’diyyah (close meaning with the transitive form). ![]() ![]() The study shows that the lexemes using affixation “me-kan” in Indonesian have similarities with the wazan fa-‘a-la in Arabic. This research adopts a qualitative descriptive analysis, employing the distributional approach and the technique of dividing units of language, as well as the technique of marker. The lexemes with affixation “me-kan” can be compared in the Arabic language using the dominant measure or pattern (wazan). The main source of data in this research was taken from the Arabic-Indonesian dictionary, Al-Munawwir, with the primary focus on lexemes using the affixation of “me-kan”. This research deals with the morphosemantic analysis of lexemes.
0 Comments
Leave a Reply. |